Kuidas öelda "palju õnne sünnipäevaks" saksa keeles

Autor: Christy White
Loomise Kuupäev: 11 Mai 2021
Värskenduse Kuupäev: 14 Mai 2024
Anonim
Kuidas öelda "palju õnne sünnipäevaks" saksa keeles - Vihjeid
Kuidas öelda "palju õnne sünnipäevaks" saksa keeles - Vihjeid

Sisu

Kui saksa sõbral on sünnipäev, oleks tore teda tema keeles õnnitleda. Selleks öelge lihtsalt “alles Gute zum Geburtstag” (“ales gute tzum guebortstag”), mis tähendab põhimõtteliselt “kõike head teie eripäeval”. Nagu igas keeles, on lisaks mõnedele saksa traditsioonidele ka muid väljendeid, mille abil saate kallimale õnnitleda ja mis tunnevad teid sellel kallil kuupäeval koduselt.

Sammud

1. meetod 3-st: põhitee õnnitlemine

  1. Sünnipäevalapse õnnitlemiseks öelge: „alles Gute zum Geburtstag”. Nagu nägime, on see põhiline "palju õnne sünnipäevaks" ja seda saab kasutada igas kontekstis.
    • Selle fraasi eesmärk on tervitada inimesi nii lähedalt kui ka kaugelt, sõpradelt ülemusele.

    Hääldusnõuanne: Üldiselt on saksa sõnadel esimene rõhuline silp; kui eesliide on “ge”, liigub rõhk aga teisele silbile. Hea näide on mõiste "Geburtstag", mis tähendab "sünnipäev".


  2. Õnnitlege isikut ravimiga “Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag” (“rertslichen glucvonch tzum guebortstag”). Väljend tähendab "õnnitlused sünnipäeva puhul" ja seda saab ka igas olukorras tasuta kasutada.
    • Pange tähele: kui teate, et inimesele vananemise mõte ei meeldi, pole see fraasi parim valik, kuna see võib kõlada sarkastiliselt või tundetuks.

  3. Õnnitleme murdeid. Kui asute konkreetses piirkonnas või teil on seal sõber, proovige kasutada kohalikku väljendit. See pole kohustuslik, kuid see oleks kindlasti väga tore žest. siin on mõned näidised:
    • München / Baieri: “Ois Guade zu Deim Geburdstog!”;
    • Berliin: “Alles Jute noch zum Jeburtstach!”;
    • Frankfurt / Hesse: “Isch gratulier Dir aach zum Geburtstach!”;
    • Köln: “Alles Juute zum Jeburtstaach!”;
    • Hamburg / klooster / Põhja-Saksamaa: “Ick wünsch Di alls Gode ton Geburtsdach!”;
    • Viin / Austria: “Ois Guade zum Geburdsdog!”;
    • Bern / Šveits: “Es Muentschi zum Geburri!”. Pange tähele, et see lause ei ole saksa keeles, vaid Šveitsi-Saksa keeles, mis on erinev keel.

    Näpunäide: murrete suurim muutus on häälduses ja mitte niivõrd sõnades endis, mis on sisuliselt samad.


  4. Öelge sõna “Glücklicher verspäteter Geburtstag” (“gluclicher ferchpitetar guebortstag”), kui olete kuupäevast ilma jäänud. Kui unustasite selle päeval, kuid soovite siiski oma sõbrale palju õnne sünnipäevaks, panustage “Glücklicher verspäteter Geburtstag” või “Nachträglich alles Gute zum Geburtstag” (“nartreglich ales gute tzum guebortstag”). Mõlemad tähendavad "hilja palju õnne sünnipäevaks".
    • Enda unustamiseks kujutamiseks lisage "entschuldigung" ("ent-chudigum"), mis tähendab "vabandust".

Meetod 2/3: täielikumate avaldiste kasutamine

  1. Täiendus inimese vanusega. Mõni sünnipäev on silmatorkavam, näiteks 18 või 21 aastat; sellistel juhtudel on seaduslik õnnitleda üksikisikut just sellesse eluetappi jõudmise puhul. Selleks võite kasutada “alles Gute zum Geburtstag” või “Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag”, pange vanus lihtsalt enne “Geburtstag”. See näeks välja umbes selline:
    • 16-aastane: “sechzehnte Geburtstag”;
    • 18-aastane: “achtzehnte Geburtstag”;
    • 21-aastane: “einundzwanzigste Geburtstag”;
    • 30 aastat: “dreißigste Geburtstag”;
    • 40-aastane: “vemzigste Geburtstag”.

    Näpunäide: Kõik sünnipäevad on olulised ja kui soovite alati oma vanust täpsustada, on see tore! Lihtsalt ärge unustage teisendada kardinalid ordinaalideks (üks pöördub esimene, kaks pööret teine ​​ja nii edasi). Saksa keeles öeldes pange lihtsalt 1 kuni 19 lõppu „te” ja 20-st alates „ste”.

  2. Kui teie sõber vananedes on ärritunud, öelge: "Viel Gesundheit, Glück und Zufriedenheit dem Geburtstagskind". See lause tähendab "palju tervist, rõõmu ja saavutusi väikese sünnipäevalapse jaoks" ning seda kasutatakse sageli sõprade ja pere vahel; kui aga kolleeg pole aastatepikkuse pöörde ideest väga vaimustatud, on see õrn viis teda lohutada.
    • Hääldus on midagi sellist, nagu "truu guesundait, gluc und zufridunrait dem guebortstagsquind".
    • Sõna "Glück" võib tähendada õnne või õnne ning sünnipäeval on sellel tavaliselt mõlemad tähendused. Nii et võite õnnitleda ka “Viel Glück zum Geburtstag”.

    Kultuurinipp: Sakslased kasutavad “Geburtstagskind” ehk “väikest sünnipäeva poissi” armastava viisina lähimate õnnelike inimeste raviks, olenemata inimese vanusest. See on enam-vähem nii nagu meil siin "beebiga".

  3. Mõelge millelegi rõhukamale, kui inimene on väga kallis. Tuttavate õnnitlemiseks piisab “Alles Gute zum Geburtstagist”, kuid kui sünnipäevalaps on teie elukaaslane või muu lähedane, tasub näidata pisut rohkem tunnet. Nagu portugali keeles, on ka saksa keeles selleks palju võimalusi, näiteks:
    • “Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag”, mis tähendab “südamest õnnitlused sünnipäeva puhul”;
    • “Alles Liebe zum Geburtstag”, mis tähendab “soovin teile erilisel päeval palju armastust”;
    • “Von Herzen alles Gute zum Geburtstag”, mis on samaväärne sõnaga “soovin teile südamest palju õnne sünnipäevaks”.
  4. Õnnitleme saatega „Es lebe das Geburtstagskind!”(„ Olete vaba Guebortstagsquindist ”). Väljend tähendab "väikese sünnipäevalapse pika eluea" ja seda kasutatakse tavaliselt koos lastega; siiski on ka võimalus õnnitleda lähedasi sõpru natuke huumoriga.
    • Sellel alternatiivil on mõttekam panustada, kui olete õnnelikust tüübist vanem, vastasel juhul võib inimene suhtuda ebaviisakalt või keskmiselt.
  5. Vajaduse korral õnnitlege ametlikult. On normaalne, kui soovite näidata oma kiindumust sünnipäevalapse vastu, kuid mõnes olukorras on oluline rääkida tõsisemalt, eriti kui kirjutate.Heade soovide austaval viisil eelistamiseks kasutage “Ich wünsche Ihnen ein gesundes und erfolgreiches neues Lebensjahr!”.
    • Hääldus on lähedane sõnale “ich vunche inen ain guesundes und erfóigrairres nodeies libinsiá” ja fraas tähendab “soovin teile uut tsüklit, mis oleks täis tervist ja jõukust”.
    • Pange tähele, et lause sisaldab teise isiku saksakeelset vormi "Ihnen"; see tuleks alati kirjutada suurtähtedega.
  6. Kui saadate kirja, olge loominguline. Paberkandjal on teil rohkem ruumi toreda õnnitluse leiutamiseks. Siin on mõned soovitused:
    • "Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, für einen guten Freund", mis võrdub "palju õnne sünnipäevaks, mu kallis sõber".
    • "Inimene imelik nicht älter, sondern besser", sama nagu "sa ei ole vana, sa oled vintage!".
    • "Auf dass Dein Tag mit Liebe und Freude erfüllt ist", mis tähendab "ma loodan, et teie päev on täis armastust ja õnne".

3. ja 3. meetod: saksa traditsioonide järgimine

  1. Ära õnnitle ette. Oleme siin veendunud, et sünnipäeva tähistamine enne päeva toob halba õnne ja Saksamaal pole see teisiti.
    • Isegi kõige skeptilisemad sakslased peavad seda suhtumist ebamaiseks.

    Näpunäide: Tasub pöörata tähelepanu ajale ja ajavööndile, et mitte viga teha. Isegi kui teete vaid mõne tunni vea, ei lähe see ikkagi hästi.

  2. Laske inimesel tähistamine korraldada. Me armastame üllatuspidu ja leiame, et see on armastuse ja arvestamise žest; sakslastele selline asi eriti ei meeldi. Sünnipäevalaps on see, kes peaks ürituse korraldama, ja ainult siis, kui ta seda soovib.
    • Selle harjumuse idee seisneb valikus: teete oma peo ja kutsute ainult teile kõige lähedasemad, mis tähendab, et soovite jagada oma erilist päeva nendega.
  3. Ärge ostke kooki ega muid toite. Sama peo loogikat järgides on Brasiilias tavaline varustada torti ja esitleda kallimale. Kes aga Saksamaal seda teeb, on ka sünnipäevalaps ise.
    • Sakslased teevad oma sõprade või töökaaslaste sünnipäeva tähistamiseks sageli omatehtud toite ja maiustusi.
    • See kultuuriline detail on segaduste vältimiseks väga oluline. Te ei pea proovima millegi korvamiseks ega vabandust paluma, sest inimene võttis ise süüa ja juua; ta ilmselt ei saa isegi teie mõttest aru.
  4. Laulge saksa keeles "õnnitlused". Me kõik teame kuulsaid õnnitlusi teile ja Saksamaal lauldakse seda tavaliselt sama tempoga - inglise või saksa keeles.
    • Kui soovite kasutada mõnda piirkondliku versiooni võimalust, alustage sõnaga “Zum Geburtstag viel Glück” (“tzum guebortstag fiel gluc”), mis tähendab “õnnitlused teile”.
    • Korrake esimest salmi ja liikuge edasi jaotisse “Zum Geburtstag liebe (nimi)” (“tzum guebortstag libe”), mis tähendab “õnnitlused, kallis (nimi)”. Lõpetage uuesti esimese lausega.

Näpunäited

  • Kui kavatsete kedagi kirjalikult õnnitleda, pidage meeles: kõik nimisõnad on suurtähtedega kirjutatud saksa keeles.

Ka olete uutulnuk või vanem, võib kolledžitundidee regitreerumine olla hirmutav. Mitu klai vatuvõtmine igal emetril või üldharidunõuete mõitmine põhi- ja valika...

Kui teil on kirg õppida uui aju, olete lummatud arvutitet ja armatate probleeme lahendada, võite aada arvutigeeniuek. Ärge muretege, kui te ei aa ellel teadmite alal bakalaureuekraadi t...

Väljaanded